<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="css/rss.xslt"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>无锡翻译公司（加文科技翻译）</title><link>http://www.wuxiseoer.com/</link><description>0510-66060810 英、日、韩、法、德、俄、西语翻译</description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.8 Walle Build 91204</generator><language>zh-CN</language><copyright>无锡翻译公司（加文科技翻译）. 24小时服务热线：0510-66060810  24小时联系人：张磊 15190210002  EMAIL：seofanyi@hotmail.com</copyright><pubDate>Sun, 19 Feb 2012 18:45:35 +0800</pubDate><item><title>会议翻译</title><author>a@b.com (wuxi)</author><link>http://www.wuxiseoer.com/115.shtml</link><pubDate>Sun, 19 Feb 2012 18:44:43 +0800</pubDate><guid>http://www.wuxiseoer.com/115.shtml</guid><description><![CDATA[<p>可能有的人认为翻译只是传声筒，是一个工具，所以会议翻译的安排就如同其他道具那样很简单，只要 &ldquo;采购&rdquo;就可以了。其实，翻译是工具不假，但翻译是个特殊的工具，是担负思想传递的具有思维方式的人(有时候还是会谈僵局的润滑剂或者缓冲剂)。所以翻译，特别是临时聘请的翻译值得认真对待。 <strong><a target="_blank" href="http://www.wuxiseoer.com">会议翻译</a></strong></p><p>　　很多所谓翻译不是通才(换言之，除翻译者本身已经掌握的知识外，可能对其他领域的连概念都没有)，而会议涉及的专业术语往往很多，而且通常是很生僻的单词或者组合词，因此提前沟通十分必要。再者，应当告诉翻译发言者通常的语速，有条件的可以把以往的映像资料交给翻译，让其熟悉一下，并告诉翻译本次会议大致的研讨或者涉及的内容。当然为了商业秘密不外泄，对翻译必要的约束是应该的&mdash;&mdash;通常以书面形式约定在多长时间内接触机密的翻译不得对外界透露，在此期间内雇用方有权要求翻译保密，并有权要求翻译赔偿由于泄密而带来的损失。</p>...]]></description><category>无锡口译服务</category><comments>http://www.wuxiseoer.com/115.shtml#comment</comments><wfw:comment>http://www.wuxiseoer.com/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.wuxiseoer.com/feed.asp?cmt=115</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.wuxiseoer.com/cmd.asp?act=tb&amp;id=115&amp;key=75535846</trackback:ping></item><item><title>简历翻译</title><author>a@b.com (wuxi)</author><link>http://www.wuxiseoer.com/114.shtml</link><pubDate>Wed, 08 Feb 2012 23:37:26 +0800</pubDate><guid>http://www.wuxiseoer.com/114.shtml</guid><description><![CDATA[<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 您是否有过这样的经历，当您提起笔写自己的英文简历时，忽然觉得无从写起？形象生动的词汇全无踪影，生搬硬套的句子连自己看了都觉得毫无底气？如何把自己的特长和与众不同之处，用贴切的英文表达出来？那些普普通通的英语求职介绍，能否把一个完整和与众不同的您完全展现在您的雇主面前呢？<strong><a target="_blank" href="http://www.wuxiseoer.com">简历翻译</a></strong></p>...]]></description><category>无锡笔译服务</category><comments>http://www.wuxiseoer.com/114.shtml#comment</comments><wfw:comment>http://www.wuxiseoer.com/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.wuxiseoer.com/feed.asp?cmt=114</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.wuxiseoer.com/cmd.asp?act=tb&amp;id=114&amp;key=cb8d118b</trackback:ping></item><item><title>无锡会议翻译，展会翻译，同声翻译，同传设备400-675-0018 质优价低</title><author>a@b.com (wuxi)</author><link>http://www.wuxiseoer.com/wuxifanyi100.shtml</link><pubDate>Sun, 29 Jan 2012 19:20:02 +0800</pubDate><guid>http://www.wuxiseoer.com/wuxifanyi100.shtml</guid><description><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 11.25pt"><font size="3"><span style="font-family: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">在经济全球化与国际合作备受重视的今天，人们对口译工作的要求也日趋多样化</span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size: 10.5pt"><font face="Times New Roman">. </font></span><span style="font-family: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">翻译水平的高低对您谈判的成功与否至关重要</span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size: 10.5pt"><font face="Times New Roman">.</font></span><span style="font-family: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">加中翻译针对客户的具体要求，量体裁衣，选派优秀而富有经验的专业翻译，为您的商谈和会议提供各领域多语种的高品质服务。凭借雄厚的实力</span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size: 10.5pt"><font face="Times New Roman">,</font></span><span style="font-family: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">严格质控体系和高水平的译员我们为世界</span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size: 10.5pt"><font face="Times New Roman">500</font></span><span style="font-family: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">强企业提供了商务陪同口译、专业的会议口译</span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size: 10.5pt"><font face="Times New Roman">,</font></span><span style="font-family: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">交替传译和同声传译服务。</span></font><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size: 10.5pt"><br />...</p></span>]]></description><category>无锡口译服务</category><comments>http://www.wuxiseoer.com/wuxifanyi100.shtml#comment</comments><wfw:comment>http://www.wuxiseoer.com/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.wuxiseoer.com/feed.asp?cmt=113</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.wuxiseoer.com/cmd.asp?act=tb&amp;id=113&amp;key=1677b01f</trackback:ping></item><item><title>什么是OCUD？手机过度使用症</title><author>a@b.com (wuxi)</author><link>http://www.wuxiseoer.com/112.shtml</link><pubDate>Fri, 09 Sep 2011 00:57:51 +0800</pubDate><guid>http://www.wuxiseoer.com/112.shtml</guid><description><![CDATA[<p>随着科技的进步，手机似乎已经逐渐成了我们生活当中无法缺少的物品了。在学校里，即使只是去食堂吃个饭，也有不少同学习惯性将手机带在身边。<strong><a target="_blank" href="http://www.wuxiseoer.com">专业小语种翻译</a></strong></p><p>没错，手机的确让我们的沟通更加便捷，但同时它也催生出一批患有&ldquo;手机过度使用症&rdquo;的人。你是不是其中一员呢？</p><p>手机过度使用症：OCUD</p><p>它主要是指无论何时总是在用手机打电话的一群人。乍看这个缩写会不知道是啥玩意儿吧，其实它的全称是&ldquo;Obsessive Cellphone Use Disorder&rdquo;啦。</p>...]]></description><category>专业翻译</category><comments>http://www.wuxiseoer.com/112.shtml#comment</comments><wfw:comment>http://www.wuxiseoer.com/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.wuxiseoer.com/feed.asp?cmt=112</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.wuxiseoer.com/cmd.asp?act=tb&amp;id=112&amp;key=e4de19d2</trackback:ping></item><item><title>什么是OCUD？手机过度使用症</title><author>a@b.com (wuxi)</author><link>http://www.wuxiseoer.com/111.shtml</link><pubDate>Mon, 15 Aug 2011 00:41:06 +0800</pubDate><guid>http://www.wuxiseoer.com/111.shtml</guid><description><![CDATA[<p>随着科技的进步，手机似乎已经逐渐成了我们生活当中无法缺少的物品了。在学校里，即使只是去食堂吃个饭，也有不少同学习惯性将手机带在身边。<strong><a target="_blank" href="http://www.wuxiseoer.com">无锡英语翻译</a></strong></p><p>没错，手机的确让我们的沟通更加便捷，但同时它也催生出一批患有&ldquo;手机过度使用症&rdquo;的人。你是不是其中一员呢？</p><p>手机过度使用症：OCUD</p><p>它主要是指无论何时总是在用手机打电话的一群人。乍看这个缩写会不知道是啥玩意儿吧，其实它的全称是&ldquo;Obsessive Cellphone Use Disorder&rdquo;啦。</p>...]]></description><category>专业翻译</category><comments>http://www.wuxiseoer.com/111.shtml#comment</comments><wfw:comment>http://www.wuxiseoer.com/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.wuxiseoer.com/feed.asp?cmt=111</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.wuxiseoer.com/cmd.asp?act=tb&amp;id=111&amp;key=e2ff0171</trackback:ping></item><item><title>你知道“woot”是什么意思吗？</title><author>a@b.com (wuxi)</author><link>http://www.wuxiseoer.com/110.shtml</link><pubDate>Wed, 13 Jul 2011 23:51:37 +0800</pubDate><guid>http://www.wuxiseoer.com/110.shtml</guid><description><![CDATA[<p>随着网络的广泛运用，越来越多的网络词汇融入到我们的日常生活中去。此次，牛津字典将其列为年度热词候选的&ldquo;woot&rdquo;，便是一个来自于网络游戏的词汇。这个看似很简单的单词，大家知道是什么意思吗？<strong><a target="_blank" href="http://www.wuxiseoer.com">专业外语翻译</a></strong></p><p>woot：an exclamation of happiness（感叹词，用语表达兴奋欣喜之情）</p><p>&bull; 这个词是怎么来的呢？</p>...]]></description><category>无锡口译服务</category><comments>http://www.wuxiseoer.com/110.shtml#comment</comments><wfw:comment>http://www.wuxiseoer.com/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.wuxiseoer.com/feed.asp?cmt=110</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.wuxiseoer.com/cmd.asp?act=tb&amp;id=110&amp;key=c6b1ddfa</trackback:ping></item><item><title>“机动车行驶证”英语怎么说？</title><author>a@b.com (wuxi)</author><link>http://www.wuxiseoer.com/109.shtml</link><pubDate>Thu, 23 Jun 2011 18:23:36 +0800</pubDate><guid>http://www.wuxiseoer.com/109.shtml</guid><description><![CDATA[<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 十一届全国人大常委会第十九次会议25日下午经表决，通过了车船税法。根据该法的规定，乘用车的计税依据将按排气量大小分档计征。 <strong><a target="_blank" href="http://www.wuxiseoer.com">驾驶证翻译</a></strong></p><p>　　请看相关报道：</p><p>　　According to the draft law, taxes on vehicles with engines smaller than 2.0 liters, which account for 87 percent of China's cars, will be reduced and vehicle owners should submit tax certificates in order to qualify for a road-worthiness certificate。</p>...]]></description><category>关于无锡翻译公司</category><comments>http://www.wuxiseoer.com/109.shtml#comment</comments><wfw:comment>http://www.wuxiseoer.com/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.wuxiseoer.com/feed.asp?cmt=109</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.wuxiseoer.com/cmd.asp?act=tb&amp;id=109&amp;key=9f10713a</trackback:ping></item><item><title>菜单翻译举例</title><author>a@b.com (wuxi)</author><link>http://www.wuxiseoer.com/108.shtml</link><pubDate>Mon, 06 Jun 2011 22:04:25 +0800</pubDate><guid>http://www.wuxiseoer.com/108.shtml</guid><description><![CDATA[<p>随着我国加入WTO及对外交往活动的日益增多，餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此，我们作为餐饮业的从业人员，或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语，是非常必要的。<strong><a target="_blank" href="http://www.wuxiseoer.com">专业英文菜单翻译</a><br /></strong>　　餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等，而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。 <br />　　要将中餐菜单翻译成英文，就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称，烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法，此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。 <br />...</p>]]></description><category>专业翻译</category><comments>http://www.wuxiseoer.com/108.shtml#comment</comments><wfw:comment>http://www.wuxiseoer.com/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.wuxiseoer.com/feed.asp?cmt=108</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.wuxiseoer.com/cmd.asp?act=tb&amp;id=108&amp;key=3fba147a</trackback:ping></item><item><title>孟买四季酒店英文简介</title><author>a@b.com (wuxi)</author><link>http://www.wuxiseoer.com/107.shtml</link><pubDate>Sun, 29 May 2011 21:47:09 +0800</pubDate><guid>http://www.wuxiseoer.com/107.shtml</guid><description><![CDATA[<p>Four Seasons Hotel, Mumbai-四季酒店，孟买<strong><a target="_blank" href="http://www.wuxiseoer.com">专业英语翻译</a></strong></p><p>The Four Seasons Hotel Mumbai is perfectly placed in an area that&rsquo;s undergoing a process of swift gentrification and now calls itself mid-town Mumbai.<br />...</p>]]></description><category>专业翻译</category><comments>http://www.wuxiseoer.com/107.shtml#comment</comments><wfw:comment>http://www.wuxiseoer.com/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.wuxiseoer.com/feed.asp?cmt=107</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.wuxiseoer.com/cmd.asp?act=tb&amp;id=107&amp;key=1aef37d6</trackback:ping></item><item><title>喝酒为什么习惯碰杯？</title><author>a@b.com (wuxi)</author><link>http://www.wuxiseoer.com/106.shtml</link><pubDate>Sun, 22 May 2011 23:05:34 +0800</pubDate><guid>http://www.wuxiseoer.com/106.shtml</guid><description><![CDATA[<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Claim: The ritual of clinking glasses evolved from efforts to prove that the drinks contained therein were not poisoned。</p><p>　　声称：碰杯的仪式起源于确认杯中有无毒药 <strong><a target="_blank" href="http://www.wuxiseoer.com">英语翻译</a></strong></p>...]]></description><category>无锡翻译新闻</category><comments>http://www.wuxiseoer.com/106.shtml#comment</comments><wfw:comment>http://www.wuxiseoer.com/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.wuxiseoer.com/feed.asp?cmt=106</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.wuxiseoer.com/cmd.asp?act=tb&amp;id=106&amp;key=1b4f037d</trackback:ping></item></channel></rss>

