无锡翻译公司(加文科技翻译)

0510-66060810 英、日、韩、法、德、俄、西语翻译 24小时服务热线:0510-66060810 EMAIL:seofanyi@hotmail.com

导航

不能按字面意思翻译的英语惯用语

black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)英语翻译

red tape 官僚习气(不是“红色带子”)

green hand 新手(不是“绿手”)

blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)

China policy 对华政策(不是“中国政策”)

American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)

Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)

Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)

French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)

dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)

heartman 换心人(不是“有心人”)

mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)

eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)

blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)

dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)

personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)

sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)

confidence man 骗子(不是“信得过的人”)

criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)

dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)

familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)

black tea 红茶(不是“黑茶”)

black art 妖术(不是“黑色艺术”)

 

<< 英文写作万能公式subordinate debt >>

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

最近发表

Powered By 无锡翻译公司 1.8 Walle Build 91204 无锡翻译公司(加文科技翻译). 24小时服务热线:0510-66060810 24小时联系人:张磊 15190210002 EMAIL:seofanyi@hotmail.com